1 |
23:47:12 |
rus-fre |
Gastron. |
свежие соевые бобы |
edamamé |
Nataliia_g |
2 |
23:28:00 |
eng-rus |
Polym. |
TAF |
Thin anodic film-тонкая анодная плёнка |
Ума Турман |
3 |
23:12:40 |
rus-ger |
Med. |
усиленное отведение от левой руки |
aVL (от англ. augmented voltage left) |
an4ous |
4 |
23:04:07 |
eng-rus |
Onkol. |
resected gastric cancer |
рак резецированного желудка |
alona12 |
5 |
23:03:47 |
eng-rus |
Allg. |
infinite sufferings |
неисчислимые страдания |
Yeldar Azanbayev |
6 |
23:02:54 |
eng-rus |
Allg. |
turn back the course of history |
повернуть историю вспять |
Yeldar Azanbayev |
7 |
23:01:46 |
eng-rus |
Allg. |
legal right to sue |
законное право подать суд |
Yeldar Azanbayev |
8 |
22:53:45 |
eng-rus |
Allg. |
mislead people |
вводить народ в заблуждение |
Yeldar Azanbayev |
9 |
22:53:04 |
eng-rus |
Allg. |
beachhead for aggression |
плацдарм для агрессии |
Yeldar Azanbayev |
10 |
22:50:42 |
eng-rus |
Allg. |
purposeful policy |
целенаправленная политика |
Yeldar Azanbayev |
11 |
22:50:09 |
eng-rus |
Allg. |
center of resistance |
очаг противодействия |
Yeldar Azanbayev |
12 |
22:49:35 |
eng-rus |
Allg. |
at this time of detente |
в условиях разрядки напряжения |
Yeldar Azanbayev |
13 |
22:46:28 |
eng-rus |
Allg. |
intensification |
углубление |
Yeldar Azanbayev |
14 |
22:45:42 |
eng-rus |
Allg. |
high-banded |
бесцеремонное поведение |
Yeldar Azanbayev |
15 |
22:44:44 |
eng-rus |
Allg. |
start a war |
развязать войну |
Yeldar Azanbayev |
16 |
22:43:06 |
eng-rus |
Allg. |
legitimate interests of people |
законные интересы народа |
Yeldar Azanbayev |
17 |
22:42:20 |
eng-rus |
Allg. |
unworkable |
несостоятельные принципы или документы |
Yeldar Azanbayev |
18 |
22:41:30 |
eng-rus |
Allg. |
brazen act |
грубейшее надругательство |
Yeldar Azanbayev |
19 |
22:40:44 |
eng-rus |
Allg. |
power bids |
домогательство |
Yeldar Azanbayev |
20 |
22:40:15 |
eng-rus |
Allg. |
hotbeds |
очаги |
Yeldar Azanbayev |
21 |
22:39:49 |
eng-rus |
Allg. |
we are striving for this |
мы боремся за это |
Yeldar Azanbayev |
22 |
22:39:07 |
rus-ita |
tosk. |
сопляк |
moccione (RE tosc. 1. agg., s.m., che, chi ha sempre il naso sporco di moccio; 2. s.m., fig., spreg., ragazzo che si da arie da adulto; 3. s.m., vecchio rimbambito; persona inetta 4. s.m., (f. -a) Persona, per lo più ragazzo, tanto boriosa e presuntuosa quanto incapace, buona a nulla) |
Taras |
23 |
22:38:49 |
eng-rus |
Allg. |
honor student |
медалист |
Yeldar Azanbayev |
24 |
22:30:37 |
eng-rus |
selt. |
performer of entrepreneurial activities |
субъект предпринимательской деятельности (если нужно близко к тексту) |
Евгений Тамарченко |
25 |
22:20:31 |
eng-rus |
Allg. |
international scientific community |
международные научные круги |
Yeldar Azanbayev |
26 |
22:19:26 |
eng-rus |
Allg. |
official quarters |
официальные круги |
Yeldar Azanbayev |
27 |
22:18:46 |
eng-rus |
Allg. |
clash of opposing views |
борьба противоположностей |
Yeldar Azanbayev |
28 |
22:18:17 |
eng-rus |
Allg. |
clash of opinions |
борьба мнений |
Yeldar Azanbayev |
29 |
22:17:46 |
eng-rus |
Allg. |
war on drugs |
борьба с наркотиками |
Yeldar Azanbayev |
30 |
22:17:16 |
eng-rus |
Allg. |
campaign to combat drugs |
борьба с наркотиками |
Yeldar Azanbayev |
31 |
22:16:32 |
eng-rus |
Allg. |
work for peace |
борьба за мир |
Yeldar Azanbayev |
32 |
22:15:57 |
eng-rus |
Allg. |
competition for first place |
борьба за первое место |
Yeldar Azanbayev |
33 |
22:01:09 |
eng-rus |
Bauw. |
hopper gun |
краскораспылитель |
rish |
34 |
21:58:35 |
eng-rus |
Allg. |
adjust the policy |
скорректировать политику |
Yeldar Azanbayev |
35 |
21:57:03 |
eng-rus |
Allg. |
sinister prospects |
зловещие планы |
Yeldar Azanbayev |
36 |
21:56:23 |
eng-rus |
Allg. |
as wise as solomon |
семь пядей во лбу |
Yeldar Azanbayev |
37 |
21:55:01 |
eng-rus |
Allg. |
wide-ranging check |
комплексная проверка |
Yeldar Azanbayev |
38 |
21:53:38 |
eng-rus |
Allg. |
vacant stare |
бессмысленный взгляд |
Yeldar Azanbayev |
39 |
21:52:57 |
eng-rus |
Allg. |
fixed gaze |
неподвижный взгляд |
Yeldar Azanbayev |
40 |
21:52:25 |
eng-rus |
Allg. |
bold view |
смелый взгляд |
Yeldar Azanbayev |
41 |
21:52:04 |
eng-rus |
Allg. |
outlook on life |
взгляд на жизнь |
Yeldar Azanbayev |
42 |
21:51:39 |
eng-rus |
Allg. |
reproachful look |
укоризненный взгляд |
Yeldar Azanbayev |
43 |
21:50:50 |
eng-rus |
Allg. |
thorough reform |
серьёзная реформа |
Yeldar Azanbayev |
44 |
21:50:30 |
eng-rus |
Allg. |
solid piece of work |
серьёзная работа |
Yeldar Azanbayev |
45 |
21:50:01 |
eng-rus |
Allg. |
I cannot fail to see |
не могу не видеть |
Yeldar Azanbayev |
46 |
21:49:07 |
eng-rus |
Allg. |
strong company |
солидная компания |
Yeldar Azanbayev |
47 |
21:48:06 |
eng-rus |
Allg. |
be out of the area of jurisdiction |
быть не в чей-либо компетенции |
Yeldar Azanbayev |
48 |
21:47:41 |
eng-rus |
Allg. |
be out of the area of experience |
быть не в чей-либо компетенции |
Yeldar Azanbayev |
49 |
21:45:39 |
eng-rus |
Allg. |
unpaid weekend |
субботник |
Yeldar Azanbayev |
50 |
21:35:48 |
eng-rus |
Allg. |
chorine inhalation |
вдыхание паров хлора |
AMlingua |
51 |
21:22:15 |
eng |
Abkürz. Immun. |
CDR |
complementarity determining regions (гипервариабельные участки; районы, определяющими комплементарность) |
kat_j |
52 |
21:22:05 |
rus-ger |
Med. |
управление цепью поставок |
Versorgungskettenmanagement, Lieferkettenmanagement |
nancybotwin |
53 |
21:01:03 |
eng-rus |
Allg. |
Step Up |
шаг вперёд |
Voledemar |
54 |
20:55:23 |
rus-ger |
Allg. |
иглобрюх |
Kugelfisch (морская рыба (см. Википедию wikipedia.org) |
Celesta |
55 |
20:40:04 |
eng-rus |
Allg. |
disgraceful |
неказистый |
alemaster |
56 |
20:34:14 |
eng-rus |
Gastron. |
sauté |
тушить (обжаривать в масле на медленном огне) |
Serguei Ponomarenko |
57 |
20:15:45 |
eng |
Abkürz. |
ICP OES |
inductively coupled plasma optical emission spectrometry (спектрометрия индуктивно-связанной плазмы) |
kat_j |
58 |
20:14:02 |
eng-rus |
Allg. |
hip throw |
бросок через бедро |
Дмитрий_Р |
59 |
20:07:11 |
eng-rus |
Allg. |
semi-skimmed milk |
полуобезжиренное молоко |
Дмитрий_Р |
60 |
19:56:07 |
rus-ger |
Gastron. |
вареник |
Tascherl (блюдо вроде вареника, обычно употребляется во мн.ч.: бывает сладкое (Powidl-Tascherln – с повидлом), бывает овощное или мясное (Porree-Käse Tascherln)) |
Celesta |
61 |
19:47:44 |
rus-ger |
Med. |
камень в почках |
Nierenstein |
nancybotwin |
62 |
19:40:38 |
rus-ger |
Allg. |
обычно |
typischerweise |
Egorenkova |
63 |
19:30:25 |
eng-rus |
Allg. |
proposed |
намеченный |
goroshko |
64 |
19:29:45 |
eng-rus |
Allg. |
propose |
наметить |
goroshko |
65 |
19:27:58 |
eng-rus |
Bauw. |
snow barrier |
снегоотбойник |
алешаBG |
66 |
19:25:56 |
eng-rus |
gebäud. |
roof snow barrier |
снегоотбойник (снегозадержатель на крыше) |
алешаBG |
67 |
19:01:13 |
rus-ger |
Christ. |
неугасающий |
unauslöschlich |
AlexandraM |
68 |
18:49:49 |
eng-rus |
Recht. |
hold liable |
привлекать к ответственности |
Евгений Тамарченко |
69 |
18:37:47 |
eng-rus |
Biochem. |
succinate reductase |
сукцинатредуктаза |
Игорь_2006 |
70 |
18:36:40 |
eng-rus |
Biochem. |
mitochondrial succinate cytochrome C reductase |
митохондриальная сукцинатредуктаза цитохрома С |
Игорь_2006 |
71 |
18:25:51 |
eng-rus |
pferd. |
develop a breed |
вывести породу |
Julchonok |
72 |
18:22:38 |
eng-rus |
pferd. |
Arab horse |
арабская лошадь |
Julchonok |
73 |
18:19:02 |
eng-rus |
Chem. |
ACPI |
Химическая ионизация при атмосферном давлении |
emmaus |
74 |
18:18:54 |
rus-ger |
Hydr. |
гидроцилиндр |
Druckgeber |
Nikita S |
75 |
18:18:28 |
eng-rus |
pferd. |
the Russian Saddle Horse |
русская верховая лошадь |
Julchonok |
76 |
18:14:51 |
eng-rus |
Allg. |
cabana pool |
бассейн с беседками |
AMlingua |
77 |
18:14:43 |
eng-rus |
Allg. |
update package |
пакет обновления |
AlexU |
78 |
17:55:55 |
eng-rus |
pferd. |
the Thoroughbred |
чистокровная верховая порода |
Julchonok |
79 |
17:42:05 |
eng-rus |
Med. |
progestogen |
прогестин |
Dimpassy |
80 |
17:41:53 |
eng-rus |
Allg. |
suspend |
отстранить |
Mermaiden |
81 |
17:31:31 |
rus-dut |
Allg. |
безналичный |
giraal |
Vasstar |
82 |
17:18:11 |
eng-rus |
Bauw. |
bassine bristle brush |
щётка со щетиной из волокон борассуса |
rish |
83 |
17:18:08 |
eng-rus |
Mil. |
insensitive munitions |
МЧБП (малочувствительные боеприпасы) |
Dostoevski |
84 |
17:15:14 |
eng-rus |
Bauw. |
acid brush |
щётка для кислотных растворов |
rish |
85 |
17:07:41 |
eng-rus |
Recht. |
be subject to |
влечь (штраф, санкции и т.п.; a fine, a penalty etc.) |
Евгений Тамарченко |
86 |
17:02:23 |
eng-rus |
Recht. |
be punishable |
наказываться (by a fine etc.; штрафом и т.п.) |
Евгений Тамарченко |
87 |
16:58:09 |
eng-rus |
Recht. |
be liable to a fine |
привлекаться к ответственности в форме штрафа (of – в размере) |
Евгений Тамарченко |
88 |
16:47:21 |
rus-ger |
SAP. |
вспомогательные производственные средства |
Fertigungshilfsmittel |
Leichter |
89 |
16:44:35 |
eng-rus |
schuhw. |
five-toed shoes |
туфли-перчатки |
DC |
90 |
16:44:22 |
rus-ger |
Fußb. |
Страж ворот |
Torwart |
Алекша |
91 |
16:44:21 |
eng-rus |
Recht. |
under mandatory law |
в соответствии с императивными нормами законодательства |
gennier |
92 |
16:42:03 |
eng-rus |
schuhw. |
barefoot-style shoes |
туфли-перчатки |
DC |
93 |
16:36:12 |
eng-rus |
Med. |
hair transplant |
волосяной трансплантат |
Игорь_2006 |
94 |
16:33:36 |
rus-spa |
Portug. |
в, на, при, внутри, около, возле, наверху, к |
no (http://www.portuguesedictionary.net/index.php?q=no) |
trismegist |
95 |
16:31:58 |
eng-rus |
Recht. |
mutual fund share |
пай взаимного фонда |
ОксанаС. |
96 |
16:31:17 |
eng-rus |
Recht. |
reverse security transactions |
обратные операции с ценными бумагами |
ОксанаС. |
97 |
16:30:05 |
eng-rus |
Recht. |
equity-linked bonds |
облигации с привязкой к акциям (долговой инструмент, содержащий опцион на покупку по фиксировнной цене доли в капитале эмитента, его материнской компании или иной компании) |
ОксанаС. |
98 |
16:29:26 |
rus-ger |
landwirt. |
прямой посев |
Direktsaat |
Leichter |
99 |
16:28:30 |
eng-rus |
Bohr. |
sleeve stab |
муфта стабилизатора |
Ulkina |
100 |
16:27:43 |
eng-rus |
Recht. |
variable rate bond |
облигация с переменной процентной ставкой (выплаты процентов привязаны к справочному индексу или цене сырьевого товара или финансового инструмента) |
ОксанаС. |
101 |
16:26:23 |
rus-spa |
Portug. |
знания |
conhecimento |
trismegist |
102 |
16:24:25 |
eng-rus |
Recht. |
debt with equity warrant |
долговое обязательство с варрантом на покупку акций |
ОксанаС. |
103 |
16:24:05 |
rus-spa |
Portug. |
общие знания |
conhecimento geral (раздел зананий (general knowledge)) |
trismegist |
104 |
16:23:00 |
eng-rus |
Recht. |
equity warrant bond |
облигация с варрантом на покупку акций (долговая ЦБ, включающая варрант, предоставляющий держателю возможность покупки инструментов участия в капитале эмитента, его материнской или иной компании на в течение оговоренного срока или на конкретную дату по фиксированной договорной цене) |
ОксанаС. |
105 |
16:20:41 |
eng-rus |
Allg. |
school |
мастерская |
Bauirjan |
106 |
16:20:00 |
rus-spa |
Portug. |
нормативы, общие правила, общие нормы |
normas gerais (general rules) |
trismegist |
107 |
16:17:33 |
eng-rus |
schuhw. |
climbing shoes |
скальные туфли |
DC |
108 |
16:17:02 |
eng-rus |
Recht. |
nontraded debt |
необращающиеся долговые обязательства (долговые инструменты, которые обычно не являются предметом купли-продажи или не обращаются на организованных или иных финансовых рынках) |
ОксанаС. |
109 |
16:14:39 |
eng-rus |
Recht. |
variable rate note |
нота с переменной процентной ставкой (в отличие от облигации с ППС, по которым спред относительно справочного индекса является фиксированным, спред по нотам с ППС изменяется в зависимости от кредитного риска эмитента) |
ОксанаС. |
110 |
16:08:48 |
eng-rus |
Allg. |
viciously |
злобно |
Азери |
111 |
16:07:40 |
rus-spa |
Portug. |
общий, общепринятый, распространённый, генеральный |
Geral (http://www.portuguesedictionary.net/index.php?q=general) |
trismegist |
112 |
16:06:10 |
eng-rus |
Recht. |
currency pool loan |
заём в форме валютного пула |
ОксанаС. |
113 |
16:05:25 |
eng-rus |
Allg. |
Oranienburg |
Ораниенбург |
Anglophile |
114 |
16:04:34 |
eng-rus |
Allg. |
beginnerв зависимости от контекста |
курс молодого бойца |
Bauirjan |
115 |
16:04:08 |
eng-rus |
Allg. |
in disfavour |
опальный |
Anglophile |
116 |
16:03:38 |
eng-rus |
Amerik. |
in disfavor |
опальный |
Anglophile |
117 |
16:01:47 |
eng-rus |
Allg. |
hoarse |
осиплый |
Anglophile |
118 |
16:01:08 |
eng-rus |
Recht. |
perpetual floating rate notes |
бессрочные ноты с плавающей процентной ставкой (долговая ЦБ, купонная ставка которой периодически пересматривается на основе независимого индекса процентных ставок) |
ОксанаС. |
119 |
16:00:25 |
eng-rus |
Allg. |
warning |
острастка |
Anglophile |
120 |
15:59:04 |
eng-rus |
Allg. |
protruding |
оттопыренный |
Anglophile |
121 |
15:58:25 |
eng-rus |
Allg. |
a distance away |
отступя |
Anglophile |
122 |
15:56:40 |
eng-rus |
Allg. |
imitative |
переимчивый |
Anglophile |
123 |
15:56:08 |
eng-rus |
mark. |
premium |
премиальный товар |
Leviathan |
124 |
15:55:23 |
eng-rus |
Recht. |
management |
органы управления |
Alexander Matytsin |
125 |
15:55:00 |
rus-ger |
Allg. |
соученик |
Mitauszubildende |
Inchionette |
126 |
15:54:14 |
rus-ger |
Allg. |
одногруппник |
Mitauszubildende |
Inchionette |
127 |
15:51:34 |
eng-rus |
Tech. |
flash table |
динамическая таблица (These factors can be calculated for a series of pressures and temperatures, and put into a reference "table", also called a Flash Table, which is loaded into the Flow Computer, and the data used in the flow calculation) |
Kenny Gray |
128 |
15:35:47 |
eng-rus |
Allg. |
prematurely |
безвременно |
Азери |
129 |
15:33:42 |
rus-ger |
Sport. |
сэндвич с боковыми стенками |
Sandwich-Seitenwangen (тип конструкции лыж) |
Nessel |
130 |
15:29:16 |
rus-ger |
Polygr. |
спецсимвол |
Sonderzeichen |
helga_de |
131 |
15:17:38 |
eng-rus |
Allg. |
as far as possible |
в максимальной степени |
Alexander Matytsin |
132 |
15:15:06 |
rus-ger |
Med. |
безрецептурное лекарство |
rezeptfreies Mittel |
nancybotwin |
133 |
15:14:04 |
rus-fre |
Allg. |
планировать |
projeter |
Asha |
134 |
15:10:08 |
rus-ger |
Sport. |
рокер |
Rocker (обратный загиб передней части лыжи my-salomon.ru) |
Nessel |
135 |
15:06:58 |
rus-ger |
Autoind. |
эффект запаха |
Wickeloptik |
hora |
136 |
15:05:53 |
rus-lav |
Strafrecht |
дознаватель |
izziņvedis |
feihoa |
137 |
15:04:27 |
eng-rus |
Med. |
burst firing |
вспышка активности (нейронов) |
vidordure |
138 |
15:02:30 |
rus-ger |
Med. |
безрецептурное лекарство |
OTC-Arzneimittel (engl. OTC = "Over the counter", dt. über die Ladentheke verkauft) |
nancybotwin |
139 |
15:00:56 |
rus |
Abkürz. Geschäftsvokab. |
СПД |
субъект предпринимательской деятельности |
ptraci |
140 |
15:00:02 |
rus-ger |
Allg. |
правовая оговорка |
Ausschlussklausel |
nancybotwin |
141 |
14:56:37 |
eng-rus |
Med. |
cerebellar herniation |
мозжечковое вклинение |
vidordure |
142 |
14:55:59 |
eng-rus |
Autoind. |
Automotive Aftermarket Industry Association |
Отраслевая ассоциация послегарантийного авторынка (США) |
trismegist |
143 |
14:54:21 |
eng |
Abkürz. |
Automotive Aftermarket Industry Association |
AAIA |
trismegist |
144 |
14:54:12 |
eng-rus |
Allg. |
boobilah |
милочка, милая |
Freiya |
145 |
14:52:46 |
eng-rus |
Sport. |
Hook&Jab Pad |
боксёрская лапа (разновидность макивары; используется для отработки точности удара в боксе sprint5.ru) |
Nessel |
146 |
14:47:39 |
eng-rus |
Pharma. |
Uniphyllin Continus |
Унифиллин Континус |
AGaliguzov |
147 |
14:47:24 |
eng-rus |
Med. |
patelliform cancer |
блюдцевидный рак |
vidordure |
148 |
14:47:08 |
rus-ger |
Polygr. |
квадратная скобка |
die eckige Klammer (~links открывающая к.с.; ~rechts закрываяющая к.с.) |
helga_de |
149 |
14:42:57 |
eng-rus |
pferd. |
stud farm |
конезавод (A stud farm is a place where horses are bred. collinsdictionary.com) |
Julchonok |
150 |
14:42:04 |
eng-rus |
Allg. |
National Association of Professional Collection Agencies |
НАПКА (Национальная Ассоциация Профессиональных Коллекторских Агентств) |
rechnik |
151 |
14:36:45 |
eng-rus |
Med. |
effort incontinence |
недержание при напряжении |
vidordure |
152 |
14:36:37 |
eng-rus |
Sport. |
fix a fight |
устраивать договорной бой |
Slivas |
153 |
14:32:54 |
eng-rus |
Med. |
shedding |
шелушение (кожи) |
vidordure |
154 |
14:29:37 |
rus-ger |
Allg. |
кормить грудью |
ein Baby stillen |
nancybotwin |
155 |
14:26:24 |
rus-ger |
Allg. |
кормить ребёнка |
ein Baby stillen |
nancybotwin |
156 |
14:22:49 |
rus-fre |
Onkol. |
резидуальная опухоль |
tumeur résiduelle |
Koshka na okoshke |
157 |
14:22:08 |
eng-rus |
Med. |
mean corpuscular hemoglobin |
средний гемоглобин эритроцитов |
Игорь_2006 |
158 |
14:18:33 |
eng-rus |
Tech. |
calcine |
озолят (продукт обжига: Минерализацию считают законченной, когда зола становится белого или слегка окрашенного цвета, без обугленных частиц. При наличии обугленных частиц повторяют обработку золы раствором азотной кислоты или водой. Затем растворяют золу в 75 мл 1% HNO3. Полученный озолят переносят в мерную колбу емкостью 250 мл вместе с промывными растворами. google.com) |
mosq |
159 |
14:17:45 |
eng-rus |
Allg. |
define |
образовывать |
skaivan |
160 |
14:11:22 |
eng-rus |
Arch. |
Magister Templi |
магистр храма |
jamaliya |
161 |
14:10:03 |
eng-rus |
landwirt. |
volumetric metering system |
система объёмного дозирования |
skaivan |
162 |
14:09:52 |
rus-ger |
Allg. |
таким образом |
auf diesem Weg |
Inchionette |
163 |
14:09:30 |
eng-rus |
Allg. |
human life support |
жизнедеятельность |
Alexander Demidov |
164 |
14:09:17 |
eng-rus |
Med. |
colony-forming unit-erythroid |
эритроидная колониеобразующая единица (клетка-предшественник, дающая в культуре клеток начало колонии эритроцитов) |
Игорь_2006 |
165 |
14:09:04 |
eng-rus |
landwirt. |
sectional shut-off |
секционная заслонка |
skaivan |
166 |
14:07:18 |
eng-rus |
Bauw. |
reinforced ground |
армогрунтовый |
Maximoose |
167 |
14:05:10 |
eng-rus |
landwirt. |
backfat |
толщина шпика на спине свиньи, свиноматки, в период лактации |
brelig |
168 |
14:01:01 |
eng-rus |
Allg. |
flexible modular table system |
гибкая модульная система столов |
AMlingua |
169 |
14:00:48 |
eng-rus |
Med. |
burst-forming unit-erythroid |
взрывообразующая единица эритроидного ряда (ВОЕ-Э, ранние предшественники ростков крови (клетки, из которых образуются в дальнейшем все клетки крови – эритроциты, лимфоциты и др.)) |
Игорь_2006 |
170 |
13:59:11 |
eng-rus |
Med. |
burst-forming unit |
взрывообразующая единица (ранние предшественники ростков крови (клетки, из которых образуются в дальнейшем все клетки крови – эритроциты, лимфоциты и др.)) |
Игорь_2006 |
171 |
13:58:43 |
eng-rus |
Nahrungsind. |
corup |
"царьградский стручок" (плод рожкового дерева, бобовое растение, используется в пищевой промышленности для изготовления сиропа, плиток, снеков, сладостей и пр., применяется для диетического питания, по вкусу изделия напоминают шоколадные пасты) |
Kassandra |
172 |
13:57:07 |
eng-rus |
Med. |
erythroid burst-forming unit |
взрывообразующая единица эритроидного ряда (ранние предшественники ростков крови (клетки, из которых образуются в дальнейшем все клетки крови – эритроциты, лимфоциты и др.)) |
Игорь_2006 |
173 |
13:52:25 |
eng-rus |
Telekomm. |
conference system |
система конференц-связи |
AMlingua |
174 |
13:43:21 |
rus-ger |
Med. |
акушер-гинеколог |
Facharzt für Frauenheilkunde und Geburtshilfe |
deleted_user |
175 |
13:38:24 |
rus-fre |
Chirurg. |
операция Брикера |
intervention de Bricker (интестинальная уретерокутанеостомия, "мокрая" уростома) |
Koshka na okoshke |
176 |
13:36:46 |
rus-ger |
Allg. |
отмечание ухода с работы, простава |
Ausstandsfeier |
deleted_user |
177 |
13:35:17 |
rus-ita |
mark. |
выставочная витрина |
espositore |
Lantra |
178 |
13:30:32 |
eng-rus |
Allg. |
extensive information |
подробная информация |
Alexander Matytsin |
179 |
13:26:34 |
eng-rus |
tunn. |
TSP |
прогноз сейсмичности тоннеля (tunnel seismic prediction) |
metafrasi |
180 |
13:24:00 |
eng-rus |
Börse. |
front-month contract |
контракт на поставку в следующем месяце, контракт фронтального месяца |
lara666 |
181 |
13:20:12 |
eng-rus |
Luftf. |
component robbery |
переустановка компонентов с одного ВС на другое (аналогично понятию cannibalize) |
alikan |
182 |
13:18:36 |
eng-rus |
Waffen |
gunrest |
опора для оружия |
lenochek33 |
183 |
13:06:31 |
eng |
Abkürz. Med. |
CFU-E |
colony-forming unit-erythroid |
Игорь_2006 |
184 |
13:05:26 |
eng-rus |
Med. |
cystic fibrosis |
синдром Кларка-Хэдфилда |
Игорь_2006 |
185 |
13:03:46 |
eng-rus |
Med. |
Clarke-Hadfield syndrome |
кистозный фиброз поджелудочной железы (системное наследственное заболевание, обусловленное мутацией гена трансмембранного регулятора муковисцидоза и характеризующееся поражением желез внешней секреции) |
Игорь_2006 |
186 |
12:59:16 |
rus-est |
Buchhalt. |
hoiustaja konto pangas, hoiuarve, pangakonto сберегательный счёт |
hoiukonto |
ВВладимир |
187 |
12:56:54 |
rus-fre |
Chem. |
полярографическое измерение |
mesure polarographique |
mrka |
188 |
12:56:12 |
rus-ger |
Allg. |
впоследствии |
im Nachgang |
Inchionette |
189 |
12:56:11 |
rus-est |
Buchhalt. |
deposiidikonto; deposiitkonto; hoiukonto депозитный счёт |
deposiitarve |
ВВладимир |
190 |
12:55:30 |
rus-est |
Buchhalt. |
deposiidikonto; deposiitarve; hoiukonto депозитный счёт |
deposiitkonto |
ВВладимир |
191 |
12:55:01 |
eng-rus |
Brit. |
Control of Substances Hazardous to Health Regulations |
Учет опасных для здоровья человека веществ |
Jespa |
192 |
12:54:12 |
rus-est |
Buchhalt. |
deposiidikonto; deposiitkonto; deposiitarve; hoiukonto; депозитный счёт |
deposiidikonto |
ВВладимир |
193 |
12:51:48 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
training |
квалификация (напр., technical training) |
Ulkina |
194 |
12:51:03 |
eng-rus |
energ. |
Block Dispatch |
Распределение электроэнергии блоками |
larissza |
195 |
12:46:45 |
eng-rus |
Recht. |
release on compassionate grounds |
освобождение из соображений гуманности |
Praline |
196 |
12:32:53 |
eng-rus |
Med. |
granulomatous small-vessel vasculitis |
синдром Чарга-Стросс (системный васкулит, поражающий сосуды мелкого калибра и проявляющийся бронхиальной астмой, эозинофилией, лёгочными инфильтратами) |
Игорь_2006 |
197 |
12:32:10 |
eng-rus |
Med. |
allergic granulomatosis and angiitis |
синдром Чарга-Стросс (системный васкулит, поражающий сосуды мелкого калибра и проявляющийся бронхиальной астмой, эозинофилией, лёгочными инфильтратами) |
Игорь_2006 |
198 |
12:31:11 |
eng-rus |
Recht. |
Joint holding |
совместное держание собственности группой лиц с правом очерёдного наследования внутри такой группы |
YuV |
199 |
12:31:00 |
rus-ita |
Tech. |
солнечнозащитный козырёк |
schermatura solare |
Lantra |
200 |
12:30:52 |
eng-rus |
Med. |
allergic granulomatous angiitis |
синдром Чарга-Стросс (системный васкулит, поражающий сосуды мелкого калибра и проявляющийся бронхиальной астмой, эозинофилией, лёгочными инфильтратами) |
Игорь_2006 |
201 |
12:30:02 |
eng-rus |
Med. |
allergic granulomatosis |
синдром Чарга-Стросс (системный васкулит, поражающий сосуды мелкого калибра и проявляющийся бронхиальной астмой, эозинофилией, лёгочными инфильтратами) |
Игорь_2006 |
202 |
12:28:48 |
eng-rus |
Med. |
Churg-Strauss disease |
синдром Чарга-Стросс (системный васкулит, поражающий сосуды мелкого калибра и проявляющийся бронхиальной астмой, эозинофилией, лёгочными инфильтратами) |
Игорь_2006 |
203 |
12:28:28 |
rus-ger |
Fin. |
делиться знаниями |
Wissen vermitteln |
Inchionette |
204 |
12:27:50 |
eng-rus |
Med. |
Churg-Strauss syndrome |
синдром Чёрга-Страусс (системный васкулит, поражающий сосуды мелкого калибра и проявляющийся бронхиальной астмой, эозинофилией, лёгочными инфильтратами) |
Игорь_2006 |
205 |
12:20:25 |
rus-ita |
möb. |
разделитель пространства о ширмах и т.п. |
separatore d'ambiente |
Lantra |
206 |
12:16:09 |
rus-ger |
Polit. |
общественное участие |
Bürgerbeteiligung (wikipedia.org) |
Abete |
207 |
12:14:38 |
rus-ita |
möb. |
складная дверь-гармошка |
porta a soffietto |
Lantra |
208 |
12:02:31 |
eng-rus |
Anat. |
external iliac lymph node |
наружный подвздошный лимфоузел |
Koshka na okoshke |
209 |
12:02:17 |
rus-fre |
Anat. |
наружный подвздошный лимфоузел |
ganglion iliaque externe |
Koshka na okoshke |
210 |
12:00:27 |
eng-rus |
Allg. |
convention centre |
конференц-центр |
AMlingua |
211 |
11:58:12 |
rus-fre |
Anat. |
запирательный лимфоузел |
ganglion obturateur |
Koshka na okoshke |
212 |
11:56:23 |
eng-rus |
Allg. |
convention centre |
комплекс для конференций |
AMlingua |
213 |
11:56:15 |
eng-rus |
Med. |
hyperventilation syndrome |
синдром гипервентиляции (ряд соматических и психических симптомов, вызванных альвеолярной гипервентиляцией вследствие нарушения регуляции дыхания или при произвольной гипервентиляции) |
Игорь_2006 |
214 |
11:55:56 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
full-fledged player |
полноправный участник (рынка и т. п.) |
Евгений Тамарченко |
215 |
11:54:51 |
eng-rus |
Med. |
chronic hyperventilation syndrome |
хронический гипервентиляционный синдром (снижение углекислоты в крови вследствие гипервентиляции лёгких) |
Игорь_2006 |
216 |
11:54:14 |
rus-fre |
Anat. |
подчревный лимфоузел |
ganglion hypogastrique |
Koshka na okoshke |
217 |
11:51:32 |
rus-ger |
Allg. |
платные услуги |
kostenpflichtige Dienstleistungen |
Abete |
218 |
11:46:51 |
rus-ger |
gebäud. |
накопитель |
VORWARTEHOF |
Kanzler88 |
219 |
11:44:42 |
rus-ger |
Mikroel. |
измерительный преобразователь давления |
Druckmessumformer |
ziby |
220 |
11:44:16 |
eng |
Abkürz. Mil. |
Loitering Attack Munition |
LAM |
qwarty |
221 |
11:43:10 |
eng-rus |
energ. |
companion standard |
сопутствующий стандарт |
larissza |
222 |
11:40:56 |
rus-fre |
Anat. |
внепузырный |
extravésical |
Koshka na okoshke |
223 |
11:37:45 |
eng-rus |
Med. |
chromosomal instability syndromes |
синдромы хромосомной нестабильности (генетические заболевания, проявляющиеся неустойчивостью хромосом in vitro и склонностью к определенным новообразованиям) |
Игорь_2006 |
224 |
11:36:51 |
eng-rus |
Med. |
chromosomal breakage syndromes |
синдромы хромосомных разрывов |
Игорь_2006 |
225 |
11:36:19 |
eng-rus |
Med. |
chromosome breakage syndromes |
синдромы хромосомных разрывов (генетические заболевания, проявляющиеся неустойчивостью хромосом in vitro и склонностью к определенным новообразованиям) |
Игорь_2006 |
226 |
11:33:56 |
eng-rus |
Med. |
chromosomal breakage syndromes |
синдромы хромосомной нестабильности (генетические заболевания, проявляющиеся неустойчивостью хромосом in vitro и склонностью к определенным новообразованиям) |
Игорь_2006 |
227 |
11:30:02 |
eng |
Abkürz. |
Container-Launch Unit |
CLU |
qwarty |
228 |
11:28:39 |
rus-ita |
Bergb. |
откатка грунта |
smarino |
Avenarius |
229 |
11:27:51 |
eng-rus |
Tech. |
Bucket dyeing machine |
колбовый красильный аппарат |
mishanyabear |
230 |
11:25:04 |
eng |
Abkürz. Med. |
CSS |
Churg-Strauss syndrome |
Игорь_2006 |
231 |
11:23:08 |
eng-rus |
Amerik. |
rallying |
алкоголизм (жаргон) |
_Анна_ |
232 |
11:18:17 |
rus-ger |
Allg. |
грубая вязка |
Grobstrick |
hora |
233 |
11:15:48 |
eng-rus |
Allg. |
fine adjusting screw |
микрометрический винт |
Bestworker |
234 |
11:14:35 |
eng-rus |
Allg. |
early-arriving |
быстрого развёртывания |
qwarty |
235 |
11:11:50 |
eng-rus |
Tourism. |
ignorance of language |
незнание языка |
andrew_egroups |
236 |
11:06:33 |
eng-rus |
Allg. |
window scaffold |
заоконный ящик для цветов |
Pavel |
237 |
10:58:25 |
eng-rus |
Allg. |
Compliance Manager |
Менеджер по обеспечению соответствия |
Alexander Demidov |
238 |
10:57:10 |
eng-rus |
Bohr. |
hex collar |
бурильная лопатка (разные формы позволяют изменять "угол атаки" при бурении) |
hamish |
239 |
10:57:09 |
eng |
Abkürz. Med. |
CHVS |
chronic hyperventilation syndrome |
Игорь_2006 |
240 |
10:56:43 |
eng |
Abkürz. Med. |
HVS |
hyperventilation syndrome |
Игорь_2006 |
241 |
10:48:55 |
rus-epo |
Allg. |
жребий брошен |
la loto estas tirita |
alboru |
242 |
10:48:33 |
rus-ger |
Med. |
гель-смазка |
Gleitgel |
paVlik4o3 |
243 |
10:48:17 |
eng-rus |
Allg. |
tweet up |
встреча, организованная через социальный сайт Twitter (bbc.co.uk) |
bojana |
244 |
10:44:16 |
eng |
Abkürz. Mil. |
LAM |
Loitering Attack Munition |
qwarty |
245 |
10:43:43 |
eng-rus |
augenh. |
extent of retinal necrosis |
длительность существования отслойки сетчатки |
Korney |
246 |
10:32:44 |
rus-spa |
Med. |
излитие околоплодных вод |
amniorrea |
Arandela |
247 |
10:30:02 |
eng |
Abkürz. |
CLU |
Container-Launch Unit |
qwarty |
248 |
10:27:25 |
eng-rus |
Werb. |
branded item |
предмет с символикой |
A111981 |
249 |
10:24:31 |
eng-rus |
Verk. |
MRT |
метро (в Бангкоке и Сингапуре) |
AMlingua |
250 |
10:21:44 |
eng-rus |
Maschinenb. |
plasma nitration |
ионно-плазменное азотирование (термин предложен пользователем Enote) |
Karabas |
251 |
10:17:42 |
eng-rus |
Autoind. |
excessive oil consumption |
повышенный расход масла |
Vasia Chapaeff |
252 |
10:16:54 |
rus-fre |
Akus. |
аудиоаппаратура |
sonorisation |
Siegie |
253 |
10:05:03 |
rus-ita |
Tech. |
теплопотеря |
dispersione di calore |
Lantra |
254 |
10:00:00 |
rus-epo |
Allg. |
называемый |
nomata |
alboru |
255 |
9:59:43 |
rus-epo |
Allg. |
именуемый |
nomata |
alboru |
256 |
9:57:55 |
rus-ger |
Allg. |
петля для ремня |
Gürtelschlaufen |
hora |
257 |
9:54:15 |
eng-rus |
Autoind. |
strip the engine |
вскрыть двигатель |
Vasia Chapaeff |
258 |
9:45:55 |
eng-rus |
Wirtsch.Prüf. |
prudential assessment |
пруденциальная оценка |
Alexander Matytsin |
259 |
9:43:07 |
eng-rus |
Allg. |
judging from |
исходя из |
markovka |
260 |
9:39:20 |
eng-rus |
Recht. |
while leaving work |
при уходе с работы |
Yeldar Azanbayev |
261 |
9:38:42 |
eng-rus |
Allg. |
rush basis |
в спешке, срочно, поспешно ("no requests are handled on a rush basis" – для обраюотки запроса потребуется какое-то время (с веб-сайта Random House Inc.)) |
emalliance |
262 |
9:28:02 |
eng-rus |
Tourism. |
genteel history |
недавняя история |
tantschik |
263 |
9:21:28 |
eng-rus |
Med. |
Christian syndrome |
синдром Крисчена-Шюллера |
Игорь_2006 |
264 |
9:20:59 |
eng-rus |
Tourism. |
jungle trekking |
прогулки по джунглям (вид экскурсии) |
andrew_egroups |
265 |
9:19:44 |
eng |
Abkürz. Fin. |
LIFI |
low-income financial institution |
Inchionette |
266 |
9:14:04 |
rus-ita |
möb. |
предмет интерьера |
elemento d'arredo |
Lantra |
267 |
9:12:20 |
eng-rus |
Med. |
persistent cough |
непрекращающийся кашель |
marfn |
268 |
9:10:47 |
eng-rus |
Med. |
acrocephalosyndactyly type 3 |
синдром Сетре-Хотцена (наследственные пороки развития черепа и пальцев в виде сочетания акроцефалии, асимметрии челюстей, косоглазия, гипертелоризма, синдактилии II и III пальцев рук, III и IY пальцев ног) |
Игорь_2006 |
269 |
9:10:18 |
eng-rus |
Med. |
Saethre-Chotzen syndrome |
синдром Сетре-Хотцена (наследственные пороки развития черепа и пальцев в виде сочетания акроцефалии, асимметрии челюстей, косоглазия, гипертелоризма, синдактилии II и III пальцев рук, III и IY пальцев ног) |
Игорь_2006 |
270 |
9:08:21 |
eng-rus |
Med. |
Chotzen syndrome |
синдром Сетре-Хотцена (наследственные пороки развития черепа и пальцев в виде сочетания акроцефалии, асимметрии челюстей, косоглазия, гипертелоризма, синдактилии II и III пальцев рук, III и IY пальцев ног) |
Игорь_2006 |
271 |
9:07:31 |
eng-rus |
Recht. |
conduct searches in the workplace |
провести проверку рабочего места |
Yeldar Azanbayev |
272 |
9:06:20 |
eng-rus |
Recht. |
if there is a reason to suspect |
при появлении подозрений |
Yeldar Azanbayev |
273 |
9:04:10 |
eng-rus |
Recht. |
both legally controlled and illegal |
как требующих разрешения на применение, так и неразрёшенных законом |
Yeldar Azanbayev |
274 |
9:02:39 |
eng-rus |
Recht. |
assure compliance |
обеспечения соответствия |
Yeldar Azanbayev |
275 |
9:01:37 |
eng-rus |
Recht. |
where permitted by law |
при наличии законного разрешения |
Yeldar Azanbayev |
276 |
8:58:05 |
rus-ger |
Sport. |
насечки против проскальзывания |
Steighilfe (лыжи) |
Niakrice |
277 |
8:56:01 |
eng-rus |
Erdölind. |
flow measurement |
дебитометрия |
Efimovich |
278 |
8:52:42 |
eng-rus |
Erdölind. |
gamma-densitometry |
гамма-плотнометрия |
Efimovich |
279 |
8:49:54 |
eng-rus |
Med. |
CHILD syndrome |
CHILD-синдром (по первым буквам симптомов (Congenital Hemidysplasia with Ichthyosiform erythroderma and Limb Defects) – односторонняя ихтиозиформная эритродермия, врожденная гемидисплазия, дефекты конечностей) |
Игорь_2006 |
280 |
8:47:38 |
eng-rus |
Allg. |
suicidal king |
король червей |
КГА |
281 |
8:45:12 |
eng-rus |
Recht. |
for your action please |
пожалуйста, примите меры |
Yeldar Azanbayev |
282 |
8:39:14 |
rus-ita |
Tech. |
противопылевый москитная сетка и т.п. |
antipolline |
Lantra |
283 |
8:36:58 |
eng-rus |
Biol. |
biological diversity |
биологическая разновидность |
Азери |
284 |
8:33:35 |
eng-rus |
Recht. |
in the preceding month |
за предыдущий месяц |
Yeldar Azanbayev |
285 |
8:30:43 |
eng-rus |
Versich. |
sue and labour clause |
оговорка о возмещении разумных расходов на предотвращение и уменьшение убытков вследствие страхового случая |
tenerezzza |
286 |
8:29:01 |
eng-rus |
Allg. |
islandwide |
по всему острову |
AMlingua |
287 |
8:23:37 |
eng-rus |
Med. |
hepatodiaphragmatic interposition of the intestine |
синдром Хилайдити (аномалия толстой кишки: правый изгиб расположен между диафрагмой и печенью) |
Игорь_2006 |
288 |
8:22:56 |
eng-rus |
Med. |
hepatodiaphragmatic |
гепато-диафрагмальный (напр., см. hepatodiaphragmatic interposition of the colon) |
Игорь_2006 |
289 |
8:22:18 |
eng-rus |
Med. |
hepatodiaphragmatic interposition of the colon |
синдром Хилайдити (аномалия толстой кишки: правый изгиб расположен между диафрагмой и печенью) |
Игорь_2006 |
290 |
8:21:38 |
eng-rus |
Med. |
viscerohepatodiaphragmatic interposition |
синдром Хилайдити (аномалия толстой кишки: правый изгиб расположен между диафрагмой и печенью) |
Игорь_2006 |
291 |
8:21:01 |
eng-rus |
Med. |
Chilaiditi sign |
синдром Хилайдити (аномалия толстой кишки: правый изгиб расположен между диафрагмой и печенью) |
Игорь_2006 |
292 |
8:19:40 |
eng-rus |
Recht. |
legal file |
юридическое дело |
Mag A |
293 |
8:18:56 |
eng-rus |
Med. |
Chilaiditi syndrome |
синдром Хилайдити (аномалия толстой кишки: правый изгиб расположен между диафрагмой и печенью) |
Игорь_2006 |
294 |
8:18:05 |
eng-rus |
Allg. |
resource deployment |
мобилизация ресурсов |
Alexander Demidov |
295 |
8:16:35 |
eng-rus |
Recht. |
or any part thereof |
или какой-либо её части |
Yeldar Azanbayev |
296 |
8:09:15 |
eng |
Abkürz. Med. |
SCS |
Saethre-Chotzen syndrome |
Игорь_2006 |
297 |
8:04:53 |
eng-rus |
Med. |
syndromum chiasmatis |
синдром хиазмы (выпадение полей зрения при поражении зрительного перекрёста, напр., при опухоли основания головного мозга) |
Игорь_2006 |
298 |
8:03:15 |
eng-rus |
Med. |
Virginia Commonwealth University |
Университет содружества Вирджинии |
marfn |
299 |
8:00:53 |
eng-rus |
Med. |
Arnold-Chiari syndrome |
синдром Киари-2 |
Игорь_2006 |
300 |
7:59:31 |
eng-rus |
Archeol. |
multirolled ceramic |
многоваликовая керамика |
Bekir |
301 |
7:58:15 |
eng |
Abkürz. Med. |
CRS |
Chinese restaurant syndrome |
Игорь_2006 |
302 |
7:57:16 |
eng |
Abkürz. Med. |
National Chemical Emergency Centre |
NCEC |
Katherine Schepilova |
303 |
7:55:24 |
eng-rus |
Börse. |
BoC |
Банк Канады (Bank of Canada) |
lara666 |
304 |
7:54:22 |
eng-rus |
Allg. |
hard and soft issues |
объективные и субъективные моменты |
Alexander Demidov |
305 |
7:53:37 |
eng-rus |
Med. |
Frommel disease |
болезнь Фроммеля |
Игорь_2006 |
306 |
7:52:35 |
eng-rus |
Med. |
Chiari-Frommel disease |
болезнь Фроммеля |
Игорь_2006 |
307 |
7:51:49 |
eng-rus |
Med. |
Chiari-Frommel syndrome |
болезнь Фроммеля |
Игорь_2006 |
308 |
7:38:47 |
eng-rus |
Med. |
cherry-red spot myoclonus syndrome |
вишнёво-красный пятнистый миоклонический синдром |
Игорь_2006 |
309 |
7:38:24 |
eng-rus |
Med. |
sialidosis type 1 |
вишнёво-красный пятнистый миоклонический синдром |
Игорь_2006 |
310 |
7:34:01 |
eng-rus |
Allg. |
are |
сотка (100 sq.m. of land) |
lengik78 |
311 |
7:30:27 |
eng-rus |
Med. |
sialidosis type 1 |
синдром вишнёвой косточки с миоклониями (генетическое метаболическое нарушение с дефицитом фермента нейроамидазы, что приводит к накоплению мукополисахаридов и муколипидов во многих тканях организма, проявляется внезапными кратковременными подергиваниями отдельных мышц или мышц всего тела (миоклонии), появлением красных пятен (синдром вишневой косточки) в глазах) |
Игорь_2006 |
312 |
7:29:20 |
eng-rus |
Med. |
cherry-red spot myoclonus syndrome |
синдром вишнёвой косточки с миоклониями (генетическое метаболическое нарушение с дефицитом фермента нейроамидазы, что приводит к накоплению мукополисахаридов и муколипидов во многих тканях организма, проявляется внезапными кратковременными подергиваниями отдельных мышц или мышц всего тела (миоклонии), появлением красных пятен (синдром вишневой косточки) в глазах) |
Игорь_2006 |
313 |
7:21:58 |
eng-rus |
Allg. |
stereotypically |
стереотипично |
andrew_egroups |
314 |
7:17:42 |
eng-rus |
Med. |
arthrodentoosteodysplasia |
синдром Хайду-Чинея (развитие акроостеолиза (изъязвления ладоней и подошв с явлениями остеолиза дистальных фаланг пальцев стоп и кистей) в сочетании с гипоплазией дуги нижней челюсти, общим остеопорозом и дополнительными косточками в швах черепа) |
Игорь_2006 |
315 |
7:17:10 |
eng-rus |
Med. |
Cheney syndrome |
синдром Хайду-Чинея (развитие акроостеолиза (изъязвления ладоней и подошв с явлениями остеолиза дистальных фаланг пальцев стоп и кистей) в сочетании с гипоплазией дуги нижней челюсти, общим остеопорозом и дополнительными косточками в швах черепа) |
Игорь_2006 |
316 |
7:16:34 |
eng-rus |
Med. |
Hajdu-Cheney syndrome |
синдром Хайду-Чинея (развитие акроостеолиза (изъязвления ладоней и подошв с явлениями остеолиза дистальных фаланг пальцев стоп и кистей) в сочетании с гипоплазией дуги нижней челюсти, общим остеопорозом и дополнительными косточками в швах черепа) |
Игорь_2006 |
317 |
6:52:44 |
eng-rus |
Med. |
meningococcal conjugate vaccine |
менингококковая конъюгатная вакцина (MCV4) |
marfn |
318 |
6:49:35 |
eng-rus |
Med. |
Meningococcal polysaccharide vaccine |
менингококковая полисахаридная вакцина (MPSV4) |
marfn |
319 |
6:09:49 |
eng |
Abkürz. Med. |
HCS |
Hajdu-Cheney syndrome |
Игорь_2006 |
320 |
5:00:41 |
rus-ger |
Allg. |
персонализированный |
personenbezogen |
ZMV |
321 |
4:47:34 |
eng-rus |
augenh. |
surgical repair of retinal necrosis |
хирургическое лечение при отслойке сетчатки |
Korney |
322 |
4:24:35 |
eng-rus |
Allg. |
scruffy |
неряха (person) |
Andrew Goff |
323 |
4:22:06 |
eng-rus |
Allg. |
fill |
заправить (топливо fuel) |
Andrew Goff |
324 |
4:15:14 |
rus-spa |
Wirtsch. |
клиентская база |
cartera de clientes (http://www.consumoteca.com/economia-familiar/economia-y-finanzas/cartera-de-clientes) |
Arandela |
325 |
4:01:37 |
rus-ger |
Wirtsch. |
с фиксированной ценой |
preisgebunden (ФИКСИРОВАНИЕ ЦЕН – поддержание цен на товары, ценные бумаги на определенном, заданном, фиксированном уровне. Фиксированная цена может устанавливаться продавцом при заключении сделки о продаже им товаров в течение некоторого срока и покупателем – при заключении сделки о покупке им товаров в течение определенного срока.) |
Харитонов Е.А. |
326 |
3:54:41 |
rus-spa |
Wirtsch. |
выполнять план продаж |
alcanzar objetivos de ventas |
Arandela |
327 |
3:37:22 |
rus-ger |
Allg. |
пользоваться льготами |
einen Vorteil genießen (z.B. "Restaurant reservieren und Vorteile genießen", "Jetzt Mitglied werden und Vorteile genießen", etc.) |
Харитонов Е.А. |
328 |
3:36:35 |
eng-rus |
Stat. |
Bonferroni correction for multiple testing |
поправка Бонферрони для множественных сравнений |
Korney |
329 |
3:00:45 |
eng-rus |
augenh. |
3-port vitrectomy |
3-портовая витрэктомия |
Korney |
330 |
1:29:44 |
eng-rus |
Allg. |
stationing value |
пикетажное значение (proz.com) |
ABelonogov |
331 |
1:12:14 |
rus-ger |
umg. |
Забудь об этом! |
das kannst du dir von der Backe putzen! |
galeo |
332 |
0:03:00 |
eng-rus |
Allg. |
bear a commission |
проходить военную службу, отслужить, нести военную повинность |
Shawty |
333 |
0:02:25 |
eng-rus |
Bauw. |
walk thru scaffold frame |
проходная рама строительных лесов |
rish |